新型冠状病毒肺炎疫情期间养老机构卫生防护指南
赵康峰, 鲁波, 闫旭, 王姣, 施小明     
中国疾病预防控制中心环境与健康相关产品安全所
摘要: 老年人身体免疫力弱,且往往患有糖尿病、高血压、心脏病等基础性疾病,合并病毒感染预后较差,死亡风险大,是新型冠状病毒肺炎(COVID-19)的高危人群。养老机构中老年人数量多且集中,环境卫生设施相对落后,易发生聚集性感染,是COVID-19疫情防控重点场所。为此,中国疾病预防控制中心环境与健康相关产品安全所组织专家编制了《养老机构新型冠状病毒肺炎卫生防护指南》。该指南从机构卫生和个人防护两个方面,对如何进行环境清洁消毒、室内通风换气、垃圾处理和手卫生等提出相应措施,旨在为养老机构有效开展疫情防控提供技术指导。
关键词: 新型冠状病毒肺炎    防护    技术指南    养老机构    
Health Protection Guidelines for Nursing Homes during COVID-19 Pandemic
ZHAO Kangfeng, LU Bo, YAN Xu, WANG Jiao, SHI Xiaoming
Abstract: The elderly are high risk population of COVID-19 due to worse prognosis and higher mortality risk after virus infection accompanied with lower immunity or chronic diseases such as diabetes, hypertension, or cardiovascular disease. The nursing home is recognized as a key place for prevention and control of COVID-19 which is susceptible to clustering infection because a large number of the elderly are relatively concentrated and environmental health facilities are poorer. Therefore, National Institute of Environmental Health, Chinese Center for Disease Control and Prevention (NIEH, China CDC) organized experts to formulate the Health Protection Guideline for Nursing Home during COVID-19 Pandemic. The guideline provides technical guidance for nursing homes to carry out effective prevention and control measures from perspectives of facility hygiene and personal protection, proposing corresponding measures for environmental cleaning and disinfection, indoor ventilation, waste disposal, hand hygiene, etc.
Key words: COVID-19    protection    technical guideline    nursing home    

2020年初,新型冠状病毒肺炎(COVID-19)疫情在全球范围迅速蔓延,截至北京时间4月7日17时,全球累计确诊病例1 279 722例,累计死亡病例72 614例。该病毒能够在人际间传播[1-2],人群普遍易感,传染源主要为该病毒感染的患者,无症状感染者也可能成为传染源,主要经呼吸道飞沫和接触传播,另外存在经气溶胶传播的可能,感染后潜伏期为(1~14) d,多为(3~7) d,典型症状为发热、干咳、乏力[3-4]。一项针对7万例COVID-19感染患者的回顾性研究表明,COVID-19患者中60岁以上的老年人占有较大比例(武汉、湖北和全国分别为44.1%、35.1%和31.2%)[5]。老年人由于身体免疫力低下,对病毒抵抗力差,而且老年人通常患有糖尿病、高血压、心脏病等基础性疾病,合并感染预后较差,死亡风险大[6]。目前COVID-19尚无特效药[7-8],疫苗也处于研发阶段。传播形式的多样化以及特效药和疫苗的缺失,使得疫情控制难度加大。养老机构作为一类专门为老年人提供饮食起居、清洁卫生、生活护理、健康管理和文体娱乐活动等综合性服务的机构,其特点是老年人集中,老年人往往体弱多病,加之养老机构通常实行相对封闭化管理,聚集和近距离接触机会大,疫情风险高且后果严重,因此养老机构是COVID-19疫情防控的重点场所。针对养老机构对防控技术要求高和科学防控的需要,中国疾病预防控制中心新型冠状病毒肺炎响应机制重点场所防护与消毒技术组根据《中华人民共和国传染病防治法》和国务院应对新型冠状病毒感染的肺炎疫情联防联控机制《关于做好老年人新型冠状病毒感染肺炎疫情防控工作的通知》[9]精神,组织制定了《养老机构新型冠状病毒肺炎卫生防护指南》(以下称《防护指南》)。《防护指南》以公开发表/发布的文献资料和技术数据为依据,同时考虑实施的可行性,经专家多次论证而成,从机构卫生和个人防护两个方面(图 1)提出相关技术要求,内容包括养老机构环境与设施的清洁消毒、室内通风换气、垃圾处理、手卫生、个人防护和应急事件处置等。《防护指南》旨在为养老机构开展有效的疫情防控工作提供技术指导,为疫情期间为防止养老机构出现聚集性感染和保护老年人生命健康提供帮助。

图 1 《养老机构新型冠状病毒感染的肺炎卫生防护指南》框架

1 管理要求

为有效应对COVID-19疫情,养老机构需要制定应急预案,成立应急组织和领导机构,明确责任,储备防疫物资,并进行应急演练。严格落实环境卫生清洁和消毒制度,垃圾分类管理制度;实行人员(老年人和工作人员)每日健康监测报告制度;加强人员进出管理,限制外来人员入内;开展健康宣教。

2 机构卫生操作要点 2.1 对公用设施进行定期消毒,对个人用品等进行及时消毒

养老机构中的公用设施包括护理床、床头柜、桌椅、衣柜、电视、电话、饮水机、(沿墙)安全扶手、轮椅、呼叫按钮、洗澡床、洗澡机、洗手池、公共卫生洁具及电梯等专为老年人配置的设备及用品。这些公用设施,由于多人共用,接触频繁,存在较大的传播风险。为防止新型冠状病毒经接触发生感染和传播,《防护指南》中对养老机构中公用设施表面进行定期(每日)预防性消毒,参考《消毒技术规范》[10]、《普通物体表面消毒剂的卫生要求》(GB 27952-2011)[11]、《公共场所消毒技术规范(第2版)[12]和《医院医用织物洗涤消毒技术规范》(WS/T 508-2016)[13],结合养老机构特点,建议预防性消毒时选用有效氯(250~500) mg/L的含氯消毒剂对上述公用设施进行表面擦拭;养老机构中老年人活动室、厨房、餐厅、公共浴室、公共卫生间、洗衣房及理发室等场所的地面也应定期(每日)清洁消毒,建议使用含氯消毒剂(同上)湿式拖布拖拭;当地面发现呕吐物时,先用吸湿材料加消毒剂去除可见污染物,再对地面进行清洁消毒;养老机构中老年人的个人用品,包括衣服、被褥及床单等纺织物定期进行清洁消毒,衣物被褥等采用流通蒸汽或煮沸消毒30 min,或先用有效氯500 mg/L的含氯消毒剂浸泡30 min,然后清水充分冲洗干净;餐(饮)具清洁去残渣后,流通蒸汽或煮沸消毒15 min,或采用热力消毒柜等消毒方式,或采用含有效氯250 mg/L含氯消毒剂浸泡30 min后清水冲净。

需要注意消毒剂使用安全问题,需要选用合法有效的消毒剂,并严格按照产品说明书使用;配制和使用时应做好个人防护,如佩戴口罩和手套等;配制消毒液的容器要清洁。

2.2 保持室内空气流通

密闭空间空气流通状况较差且易滋生微生物,空气流通利于清新室内空气和稀释空气中有害病菌的数量。参考相关规定[14]《防护指南》要求根据房屋建筑结构、布局和养老机构当地气候条件,采取可行的措施加强空气流通。建议在气温适合和天气晴朗的条件下,居室可开门开窗,保持室内空气流通,每天开窗(2~3)次,每次30 min。活动室、公共浴室、公共卫生间、洗衣房、理发室等场所可保持门窗打开或/和通风设备开启保持通风。

2.3 确保便利的洗手设施

养老机构应配置方便的洗手设施,《防护指南》中规定疫情期间应确保养老机构的公共卫生间洗手设施运行正常,同时为方便手消毒,建议在咨询台、传达室、食堂等人员密集场所配备速干手消毒剂。

2.4 及时处理垃圾和清运

垃圾堆积处理不及时不仅占用空间,还会产生有毒有害物质,污染空气和地下水,同时疫情期间还会产生口罩等个人防护用品的垃圾。为降低养老机构中垃圾带来的潜在感染风险,《防护指南》规定养老机构应严格进行垃圾分类,垃圾分类收集,并及时清运,同时对垃圾盛装容器进行定期清洁消毒处理,使用含有效氯500 mg/L的含氯消毒剂喷洒或擦拭,也可采用消毒湿巾擦拭。

2.5 出现疑似病例时及时报告和隔离,并对相关环境及设施进行终末消毒

为应对可能出现的疑似病例,《防护指南》规定养老机构应事先设置应急区域并制定应急预案,即对养老机构探访人员进行体温监测,拒绝体温超过37.3 ℃者入内;当出现疑似病例时,应及时报告当地卫生行政部门,做好与当地卫生行政部门的交接工作及留观隔离,并做好环境终末的清洁消毒处理[15]。应急处理措施在及时送治疑似病例的同时,将其对养老机构中其余老年人的影响降到最小。

3 个人防护要点

养老机构中人员构成主要是入住的老年人以及养老机构中的工作人员。由于跟老年人日常接触频繁,养老机构中工作人员防护需要给予充分重视。根据以上两类人群各自特点,《防护指南》对工作人员的个人防护、手卫生和身体健康方面进行指导,对老年人从减少聚集和手卫生方面进行规定。

3.1 工作人员注意手卫生,并密切关注自身的健康状况

工作人员在工作时注意个人防护,佩戴口罩,并随身携带速干手消毒剂或消毒湿巾。工作服需要定期洗涤和消毒,可用流通蒸汽或煮沸消毒30 min,或先用有效氯500 mg/L的含氯消毒液浸泡30 min,然后彻底洗净。工作人员随时进行手卫生,用洗手液(或肥皂)在流动水下洗手或直接用速干手消毒剂揉搓双手。有肉眼可见污染物时,应及时用洗手液(或肥皂)在流动水下洗手。工作人员应密切观察自身健康状况,出现发热、咳嗽等症状时,及时就医[6]

3.2 老年人减少聚集,注意手卫生

养老机构中的老年人集体居住,平时一同用餐、开展文体活动等,聚集机会较多,为减少聚集,降低风险,建议取消不必要的聚会、聚餐等聚集性活动,并减少与他人接触,尽量与他人保持一定距离,以点头礼取代握手,采用错峰就餐制或在各自房间内用餐,室外活动时佩戴口罩和手套。从室外活动返回后、咳嗽手捂之后、饭前便后要洗手,并建议尽量减少接触公共物品和设施,在不确定手是否清洁时,避免用手接触口鼻眼。

本标准主要起草人 (中国疾病预防控制中心新型冠状病毒肺炎应急响应机制重点场所防护与消毒技术组):中国疾病预防控制中心环境与健康相关产品安全所施小明、王林、姚孝元;中国疾病预防控制中心环境与健康相关产品安全所消毒与感染控制中心张流波、沈瑾、段弘扬、张剑、梁辰、李炎、李涛、王佳奇、孙惠惠;中国疾病预防控制中心传染病处冯录召;中国疾病预防控制中心传染病预防控制所刘起勇、吴海霞;中国疾病预防控制中心环境与健康相关产品安全所环境健康防护室潘力军、王姣;中国疾病预防控制中心环境与健康相关产品安全所环境化学室应波;中国疾病预防控制中心环境与健康相关产品安全所环境卫生学杂志编辑部赵康峰;中国疾病预防控制中心环境与健康相关产品安全所室内环境与健康监测室王先良、刘航、李莉

审定专家:中国疾病预防控制中心环境与健康相关产品安全所李新武、王俊起

参考文献
[1]
Xu XT, Chen P, Wang JF, et al. Evolution of the novel coronavirus from the ongoing Wuhan outbreak and modeling of its spike protein for risk of human transmission[J]. Sci China Life Sci, 2020, 63(3): 457-460.
[2]
Chan JFW, Yuan SF, Kok KH, et al. A familial cluster of pneumonia associated with the 2019 novel coronavirus indicating person-to-person transmission:a study of a family cluster[J]. Lancet, 2020, 395(10223): 514-523.
[3]
国家卫生健康委办公厅.国家卫生健康委办公厅关于印发新型冠状病毒肺炎防控方案(第六版)的通知: 国卫办疾控函[2020]204号[EB/OL]. (2020-03-07).[2020-04-11].https://health.huanqiu.com/article/3xLm1nenbAr.
[4]
国家卫生健康委办公厅国家中医药管理局办公室.关于印发新型冠状病毒肺炎诊疗方案(试行第七版)的通知: 国卫办医函[2020]184号[EB/OL]. (2020-03-03).[2020-04-11]. http://health.people.com.cn/n1/2020/0304/c14739-31616706.html.
[5]
中国疾病预防控制中心新型冠状病毒肺炎应急响应机制流行病学组. 新型冠状病毒肺炎流行病学特征分析[J]. 中华流行病学杂志, 2020, 41(2): 145-151. (In English: Epidemiology Working Group for NCIP Epidemic Response. The epidemiological characteristics of an outbreak of 2019 novel coronavirus diseases (COVID-19) in China[J]. Chin J Epidemiol, 2020, 41(2): 145-151.)
[6]
Yang XB, Yu Y, Xu JQ, et al. Clinical course and outcomes of critically ill patients with SARS-CoV-2 pneumonia in Wuhan, China: a single-centered, retrospective, observational study[J/OL]. Lancet published online February 24, 2020. https://doi.org/10.1016/S2213-2600(20)30079-5.
[7]
刘昌孝, 王玉丽, 闫凤英. 认识新型冠状病毒肺炎, 关注疫情防控药物研发[J]. 中国抗生素杂志, 2020, 45(2): 93-102.
[8]
Arabi YM, Alothman A, Balkhy HH, et al. Treatment of middle east respiratory syndrome with a combination of lopinavir-ritonavir and interferon-β1b (MIRACLE trial):study protocol for a randomized controlled trial[J]. Trials, 2018, 19(1): 81.
[9]
国务院应对新型冠状病毒感染的肺炎疫情联防联控机制.关于做好老年人新型冠状病毒感染肺炎疫情防控工作的通知: 肺炎机制发[2020]11号[EB/OL]. (2020-01-28).[2020-04-11].http://www.gov.cn/xinwen/2020-01/28/content_5472793.htm.
[10]
中华人民共和国卫生部.卫生部关于印发《消毒技术规范》(2002年版)的通知: 卫法监发[2002]282号[EB/OL].(2002-11-15).[2020-04-11]. http://www.china.com.cn/policy/txt/2006-02/09/content_6117059.htm.
[11]
中华人民共和国国家质量监督检验检疫总局, 中国国家标准化管理委员会. GB 27952-2011普通物体表面消毒剂的卫生要求[S].北京: 中国标准出版社, 2012. (In English: General Administration of Quality Supervision, Inspection and Quarantine of the People's Republic of China, Standardization Administration. GB 27952-2011 Hygienic requirements for surface disinfectants[S]. Beijing: China Standard Press, 2012.)
[12]
薛广波. 公共场所消毒技术规范[M]. 2版. 北京: 中国标准出版社, 2010. (In English: Xue GB. Technical Standard for Disinfection of Public Place[M]. 2nd ed. Beijing: China Standard Press, 2010.)
[13]
国家卫生和计划生育委员会. WS/T 508-2016医院医用织物洗涤消毒技术规范[S].北京: 中国标准出版社, 2017. (In English: National Health and Family Planning Commission of PRC. WS/T 508-2016 Regulation for washing and disinfection technique of medical textiles in healthcare facilities[S]. Beijing: China Standard Press, 2017.)
[14]
中华人民共和国住房和城乡建设部. GB 50736-2012民用建筑供暖通风与空气调节设计规范[S].北京: 中国建筑工业出版社, 2012. (In English: Ministry of Housing and Urban-Rural Development of the People's Republic of China. GB 50736-2012 Design code for heating ventilation and air conditioning of civil buildings[S]. Beijing: China Architecture & Building Press, 2012.)
[15]
中华人民共和国国家质量监督检验检疫总局, 中国国家标准化管理委员会. GB 19193-2015疫源地消毒总则[S].北京: 中国标准出版社, 2016. (In English: General Administration of Quality Supervision, Inspection and Quarantine of the People's Republic of China, Standardization Administration. GB 19193-2015 General principle on disinfection for infectious focus[S]. Beijing: China Standard Press, 2016.)
DOI: 10.13421/j.cnki.hjwsxzz.2020.02.002
中国疾病预防控制中心主办。
0
赵康峰, 鲁波, 闫旭, 王姣, 施小明
ZHAO Kangfeng, LU Bo, YAN Xu, WANG Jiao, SHI Xiaoming
新型冠状病毒肺炎疫情期间养老机构卫生防护指南
Health Protection Guidelines for Nursing Homes during COVID-19 Pandemic
环境卫生学杂志, 2020, 10(2): 113-116
Journal of Environmental Hygiene, 2020, 10(2): 113-116
DOI: 10.13421/j.cnki.hjwsxzz.2020.02.002

相关文章

工作空间