中国科技期刊研究  2015, Vol. 26 Issue (12): 1319-1324   PDF    
中外地理学英文论文题名的结构及常用词比较分析
刘永芳1, 单凤娇2, 杨兰芝3    
1. 鲁东大学大学外语教学部, 山东省烟台市芝罘区红旗中路186号 264025;
2. 山东力明科技职业学院公共教研室, 济南市市中区济微路389号 250000;
3. 鲁东大学图书馆, 山东烟台市芝罘区红旗中路186号 264025
摘要[目的]探讨地理学期刊论文英文题名在句法结构和常用表达方面的撰写特点,提高我国期刊论文英译题名的质量。[方法]选取地理学中、外权威期刊2008-2012年间的2000个题名,以国际期刊为参照,对比分析我国英文题名的句法结构及常用表达特点。[结果]与国际期刊相比,我国地理学英文题名句法结构单一,过多使用名词短语结构,复合式题名与动名词短语类使用偏少;常用表达方面,某些学术套语出现率高。[结论]我国英文题名不够简洁,减弱了题名的信息性与吸引性功能。建议期刊编辑和论文作者在英译题名时注意句法结构的多样性,尽量减少母语表达习惯的影响。
关键词地理学    英文论文题名    句法结构    常用表达    
A comparative study of English article titles in geography:structural and lexical features
LIU Yongfang1, SHAN Fengjiao2, YANG Lanzhi3    
1. College Foreign Languages Teaching Department, Ludong University, 186 Hongqi Middle Road, Zhifu District, Yantai 264025, China;
2. Public-based Teaching and Research Section, Shandong Liming Scientific Vocational College, 389 Jiwei Road, Shizhong District, Jinan 250000, China;
3. Library of Ludong University, 186 Hongqi Road, Zhifu District, Yantai 264025, China
Abstract: [Purposes] This paper explores the structural and lexical features of English article titles in Geography, and provides guidelines on how to construct and design such academic titles in English.[Methods] The structural features and frequently-used lexical expressions of 2000 English article titles in Chinese and international Geographic journals (2008-2012) were statistically compared and analyzed.[Findings] For the Chinese journals, such structures as noun phrases were most common, with relatively fewer compound titles and V-ing titles in. In addition, there were some overused formulaic expressions.[Conclusions] Over-using such structural and lexical features makes titles less concise, less informative and less attractive. Suggestions are given on how to increase structural variety, and to avoid 'Chinglish' academic expressions.
Key words: Geography    English article titles    Structural features    Frequently-used lexical expressions    
1 引言

学术交流的国际化要求中文期刊论文附有英文题名,以便权威文献检索机构的采编和收录。英文题名日益受到期刊编辑和论文作者的关注与重视。现有文献已涉及我国学术期刊论文英译题名的各个方面,如:题名英译的原则和方法[1, 2]、英文题名制作的技术规范及表达形式[3, 4]、专门学科(如化学、生物、肿瘤学等)英译题名的分析[5, 6, 7]。也有文献分析国际期刊英文题名,为国内相关学者提供借鉴[8, 9]。但是,笔者对近15年的文献进行归纳和梳理,认为还存在以下不足:研究性质方面,实证性研究较少,多数是个人经验的总结;研究方法方面,英文题名的国内外对比研究相对较少。我国期刊论文英译题名的句法结构特征如何,与同类学科国际高水平期刊相比是否存在关键性差异,如何使我国的英文题名更接近国际水平。这些问题仅仅依靠期刊编辑和作者的经验或者直觉判断很难回答,因此极有必要利用科学的方法,对我国英译题名的常用结构以及词语表达进行深层次的诊断和剖析。本文以人文地理学科为例,利用AntConc文本检索软件,对比中外期刊英文题名在句法结构和常用词语搭配方面的异同,分析和讨论我国学术期刊英译题名存在的问题,总结和探讨以地理类为例的学术期刊英文题名在句法结构和常用表达方面的撰写特点和规范。

2 资料收集

选取2008—2012年间我国地理类综合性核心期刊(EI检索)《地理学报》(英文版)、《地理研究》的1000篇研究论文和国外权威期刊Journal of Environmental Management的1000篇研究论文为语料,对比国内外英文题名的句法结构类型,并对各类题名的使用频率进行显著性差异检验。借助AntConc(3.2.4w)的检索功能,考查题名中高频词及短语搭配的使用情况,以便更具体、科学地分析我国和国际期刊英文题名的句法结构和常用词语搭配特点。

3 调查统计结果 3.1 句法结构

目前,学术期刊论文英文题名的句法结构类型归纳起来主要有5种[10]: (1)名词短语类,由中心名词和前后修饰语组成,例如:Index models to evaluate the risk of phosphorus and nitrogen loss at catchment scales;

(2)复合式题名,使用冒号、问号或句号连接两部分,例如:Adsorption of nutrients and cadmium by different minerals: Experimental studies and modeling;

(3)动名词短语类,由"动词的ing+名词短语"组成,例如:Improving anaerobic sewage sludge digestion by implementation of a hyper-thermophilic prehydrolysis step;

(4)介词短语类,由"介词+名词短语"构成,例如:Toward an epistemology of public participation;

(5)句子类,包括疑问句和陈述句,例如:Is adaptive co-management ethical?

图1可以看出,与国际期刊相比,我国英译题名的句法结构分布不均匀:使用最多的是名词短语类,占题名总数的四分之三,而深受英美学者喜爱的复合式题名[11]与表达研究动作、过程的动名词短语类题名使用较少。介词短语类与句子类很少:介词短语类题名数量不多,却反映了中外作者对"关于…"的不同英文表达习惯:我国习惯使用介词"On"(4个介词短语类题名全部以On开头),而国际惯例则是"Toward"(4个题名全部以Toward开头)。句子类题名,我国期刊中只有1个疑问句,国际期刊中有3个,包括2个疑问句和1个陈述句。下面主要讨论三类常用句法结构。

图1 中外期刊论文英文题名句法结构类型对比
3.1.1 名词短语类题名

该类结构是我国学术期刊论文的主要题名类型(74.9%),出现频率高于国际期刊(55.2%)近20个百分点,卡方检验该结构在中外期刊的出现次数存在显著性差异(卡方值为85.3509)。与国际期刊相比,我国名词短语类题名主要有两方面显著特征:第一,"名词+介词短语"是名词短语类题名的主要形式,而且该结构中高频短语的重复出现次数较高。统计结果显示:国际期刊中534个该类结构的复现次数共932次,平均复现率为1.7次;复现次数最多的"removal of"出现30次,共有3个结构复现次数超过20次,其总复现次数81次;我国语料中625个该类结构的复现次数为1283次,平均复现率为2.1次,复现次数最多的"study on"出现63次,复现次数超过20次的5个该类结构共出现189次。具体分析见3.2"常用词及搭配分析"部分。第二,名词短语类题名中冠词的使用,我国题名中the使用较多,而a/an则少于国际期刊。表1显示定冠词the 在我国名词短语类题名中出现508次,而国际则为237次;不定冠词a/an分别为我国64次和国际195次;卡方检验这两对频数,均具有显著性差异(P值均为0.000)。英语中,定冠词the意味着交际双方都共知的特指对象,而a/an则指说话方知道而听话方不为所知的对象[12]。a/an给读者的印象是题名中提及的事物是其不知的,可以激起其求知欲和好奇心,从而增强题名的吸引力。

表1 名词短语类题名中冠词的使用情况对比
3.1.2 复合式结构类题名

我国复合式题名223例(占题名总数22.3%),不仅在数量上少于国际期刊339例(占题名总数33.9%),卡方检验二者的出现次数呈显著性差异(卡方值为33.8405);而且,句法结构类型(表2)也缺乏多样性,共7类结构组合(国际期刊14类)。

表2 中外英文复合式题名句法结构对比表

统计发现主题名的3类常用句法结构(名词短语类,动名词短语类和疑问句)在数量方面,我国与国际期刊存在显著性差异:我国的名词短语类占复合式题名96.4%(国际期刊为74%),动名词短语类极少(2.2%,而国际期刊为18.9%),"疑问句"在我国主题名中为0个(国际期刊中为16个,4.7%);以下是国际期刊语料(Journal of Environmental Management)的例子:

例1 Increasing urban water self-sufficiency: New era,new challenges (2011年第 91卷)

例2 Are farmers in England equipped to meet the knowledge challenge of sustainable soil management? An analysis of farmer and advisor views (2012年第109卷)

例1的主题名使用动名词短语形式,避免了介词of的出现,结构简洁,信息性强;例2的疑问句不仅可以激发读者的好奇心并吸引读者思考,而且疑问句表示的不确定本质也表明了科学研究的严谨性,为以后研究结果的更改留出了空间[12]

副题名作为对主题名的补充说明,用来明晰研究范围、研究方法、主题特征等,以增加题名的信息量。副题名的句法结构,与国际期刊对比,我国期刊中 "动词ed短语"类具有显著特征。我国出现了11例该类结构,包括8例"Based on"短语(例3)和3例"Exemplified by"短语,这两个短语结构在国际期刊的副题名中出现次数均为0。另外,副题名中动名词短语类在两个语料中尽管出现次数占各自复合式题名总数的比例相似,但是我国期刊全部是"taking…as an example/ a case (study)"(例4),国际期刊动名词短语中的动名词则呈多样化,如"Assessing""Modeling""Predicting"等,无一例使用 "taking…as an example/ a case (study)"。

例3 Spatial-temporal change of rural industry in social physical perspective: Based on the investigation of Zhitian Village,Gongyi City,Henan Province (《地理研究》2010年第11期)

例4 Dynamic simulation and regulation of port-city coupling development: Taking Lianyungang as a case(《地理研究》2011年第6期)

3.1.3 动名词短语类题名

该类题名在我国期刊中只有23例(占总题名的2.3%),而国际期刊中多达102例(占总题名的10.2%),卡方检验二者呈显著性差异(卡方值为52.3076)。

以上分析表明:我国英文题名的句法结构以名词短语类为主要形式,而复合式题名与动名词类的使用均少于国际期刊。名词短语类中"名词+介词短语"为主要形式,而且高频结构复现率高;复合式题名在句法结构上也体现出我国英译题名的句法特征:名词短语类为主,动名词短语类、疑问句类等(国际期刊中常用的形式)则出现偏少。我国题名表现出句法结构的单一性。

3.2 常用词及搭配分析

常用词的统计,首先检索高频词及高频搭配(2个词的搭配),然后进行对比分析。本文对三类常用题名(名词短语类、复合式题名及动名词短语类)分别进行分析,以期更清楚地了解我国地理类核心期刊论文题名中的常用词语及搭配结构的特点。

(1)名词短语类题名高频词及短语搭配的使用情况

利用文本检索软件AntConc(3.2.4w)对语料进行高频词及高频搭配(2个词的搭配)统计。高频词方面,检索前5位高频词及使用频数,计算其频数总和。经卡方检验,中外前5位高频词的频数及其总频数均具有显著性差异。我国题名中使用频数显著高于国际期刊的有介词"of""on""in",冠词"the"及连词"and"。高频搭配方面,如表3所示,我国英译题名中过多出现以"Study on"、"Analysis of"、"Research on"开头的题名(例5-7)。

表3 名词短语类题名中高频搭配结构对比表

例5 宁蒙陕甘沿黄生态经济带建设构想(《地理研究》2010年第2期) Study on the strategy of eco-economic zone in Shanxi-Gansu-Ningxia-Inner Mongolia region along the Yellow River

例6 基于铁路客运网络的省际可达性及经济联系格局(《地理研究》2012年第1期) Analysis of inter-provincial accessibility and economic linkage spatial pattern based on the railway network

例7 中国石化产业空间组织的演进历程与机制(《地理研究》2012年第11期) Research on the evolution and mechanism of spatial organization of petrochemical industry in China

针对"研究"一词在学术论文题名中滥用的情况,有学者提出相应修改对策[13]。近年来状况有所改善,例5-7汉语题名中没有使用"研究""分析"等词。但是,在英译题名中却仍然存在"Study" "Research" "Analysis"等赘词。检索高频搭配,发现"Study on""Analysis of""Research on"等搭配结构使用最多。英文题名中这些词及其搭配既不便于读者检索,也不便于编写索引。为使题名简练,突出关键词,这些搭配结构已被美国心理学会编著的《APA出版手册》(全面介绍科学出版的写作规范和格式标准)明确列为避免使用的结构,是现代科技英语中已不用的套语[14]

另一个常用表达是 "基于…"。该短语表达的内容突出了新的研究角度、研究方法,研究对象或者使用材料,在简明传达论文主题内容尤其是新颖、独特的信息方面有较突出的优势[15]。工科类科技期刊论文中三分之一左右的文章以"基于…"开头[16]。"基于…"的过频使用导致英译题名中"based on"的超多使用:本研究中该短语在我国名词短语类题名语料出现76例,而国际期刊中仅出现1例。实际上,该词的英文翻译可以根据上下文和其具体含义的不同,灵活地选用其它表达,以避免表达的重复、单调,同时也能更准确地反映论文的中心思想[15]

(2)复合式题名的高频词及常用表达

对比结果如表4所示,复合式题名中我国期刊题名仍然存在表达缺乏多样性,高频搭配复现率高的特点。具体体现在以下两个方面:

表4 复合式题名高频表达对比表

一方面,正如名词短语类题名中泛用"Study on/of""based on"结构,复合式题名中的名词短语结构也存在该特点。另一方面,与国际副题名相比,我国英文副题名中存在"A case"泛用的情况。地理学学术论文题名中出现较多的案例分析与研究,而且多以副题名形式出现,语言表现形式为"A case (study)"。统计显示:我国期刊中含有case的副题名多达137例,占复合式题名总数的61%,而国际期刊复合式题名中仅出现59例,占复合式题名的17.4%。 而且,与case有关的两个高频短语使用情况也存在差异:"A case study"在我国期刊中占case题名的73.7%(国际期刊为51%);而"The case of"则不如国际期刊使用的多(6.6% vs 23.7%)。

(3)动名词短语类题名的高频词及常用表达

动名词类题名在高频词方面差异最显著的是based一词。国际期刊102例题名中该词仅出现3例,全部以形容词的形式出现(例如:GIS based,web-based和 risk-based),短语"based on"为0例;我国期刊23例动名词题名中有7例,占该类题名的26%。其中,只有1例为复合形容词(agent-based),其余6例都是"based on"短语形式。

总之,在表达方面,与国际期刊相比,我国期刊英译题名过度套用某些固定短语,例如"study on/of""research on""analysis of""based on""(a)case study"等,这些都是国际学者不常用的学术词语。

4 讨论

题名本身的特点要求题名"简洁",信息时代要求题名"信息性强",同时英译题名的目的是加强国际间的学术交流,因此也要具有"吸引性"。而我国地理学英译题名在结构形式方面以名词短语类为主,复合式题名与动名词短语类使用偏少,致使题名缺乏多样性与吸引性。在语言表达方面,某些赘余的学术套语不仅增加题名的汉语特征,而且使题名不具备"简洁性",减弱了题名的信息性与吸引力。针对以上情况,作者认为在英译题名时可以从以下几方面尝试提高题名质量。

4.1 选择恰当的句法结构

虽然题名"称名性"的特点决定了名词短语是最主要的句法类型,但是英汉语言在表达方面存在诸多差异,英译时应先确定题名的核心概念,然后考虑英语的表达习惯与以英语为母语的读者的接受程度,选择恰当的句法结构类型,适当考虑复合式题名或者动名词形式,以增强英文题名结构形式方面的地道性和吸引性。例如:

例8 The evaluation of TRMM Multi-satellite Precipitation Analysis (TMPA) in drought monitoring in the Lancang River Basin(《地理学报》2012 年第2期)

例9 Appraisal of typical rural development models during rapid urbanization in the eastern coastal region of China(《地理学报》2009年第5期) 以上两例可以改为动名词的形式:

Evaluating TRMM Multi-satellite Precipitation Analysis (TMPA) in drought monitoring in the Lancang River Basin; Appraising typical rural development models during rapid urbanization in the eastern coastal region of China

动词性名词表示状态,而动名词表示动作性,更能直接表达研究过程,同时也省略了介词和冠词,突出实义词,增强了题名的信息性。

复合式题名是国际标准化组织建议采用的题名类型,用以解决题名过长问题[17],而且深受西方学者喜爱。比较长的名词短语结构题名英译时不妨考虑采用主副题名的结构,以增强题名层次感,突出研究主题。例如:

例10 Regional diversity of peasant household response to new countryside construction based on field survey in eastern coastal China(《地理学报》2011年第5期)

该题名的研究主题 "peasant household response"前后均有介词,给读者造成错综复杂的感觉,如果改为:

Peasant household response to new countryside construction based on field survey in eastern coastal China: Regional diversity (研究主题:研究内容) 修改后的复合式题名可以使读者快速准确地了解论文的主旨及研究内容。

4.2 关注复合式题名结构的多样性

撰写和设计主题名时,除了名词短语形式,还可以考虑动名词短语和疑问句形式,以从结构形式上增加题名的吸引性;副题名要避免过多举例,在223例复合式题名中以"case study"或者"taking…as a case (an example)"为副题名的多达61%(137例);而国际期刊只有17%(59例)类似的题名。Gesuato把主、副题名的语义关系分为四大类:"一般:具体""内容:方法""内容:背景/内容:方法+背景"和"具体:一般"[18]。编辑可以根据论文情况及编排需要适当通知作者调整两部分的语义内容,以避免同一期刊物出现过多的雷同结构。作者根据内容需要仔细选择英译复合式题名的两部分结构,避免重复出现同一句式结构的题名。

4.3 关注题名的简洁性与信息性

相关研究表明:"Study on/of""Research on"等国际惯例中禁止使用的赘余表达在我国化学类英文版核心期刊也是一个普遍存在的问题[5, 19],例5-7的"Study on""Analysis of""Research on"删掉后不但不影响信息传达,反而突出了信息性,同时也更符合英语表达习惯。复合式题名的副题名中表示举例的表达:"A case study of "以及"Taking…as a case/an example",可以改用"(The/A) case of"。"based on"可以换为其它词,如through、by、with、using等,例如:Delimiting sub-areas in water bodies using multivariate data analysis on the example of Lake Balaton (W Hungary)(Journal of Environmental Management 2012年第110卷),此题名使用using替代了based on。

4.4 选用合成词做前置修饰语

合成词作为前置修饰语,使题名结构更为简洁,信息表达更为准确。以含有based的题名为例:国际期刊名词短语类题名中有30例,based on仅1例,其余29例都是合成词,如:web-based、 GZS-based、project-based;我国名词短语类题名中有95例,其中based on的题名有77例,based合成词仅18例。合成词的使用能有效减少of、on等功能词的数量,从而使题名具有更强的信息性。

本文使用定量分析的方法,以国际权威期刊为参照,对比分析我国同类期刊英文题名在句法结构与表达习惯方面的特点,给编辑与作者们提供客观数据及相关讨论。汉语题名的英译目的是与国际人士与学者交流学术成果,因此题名英译时要遵循英语的表达习惯,符合国际惯例。除了译者的专业知识、语言修养外,更重要的是注意中英文表达习惯的差异,尽量使用英语文体的思路、风格来翻译和撰写学术题名。

致谢:感谢匿名审稿专家对本文初稿提出的宝贵修改意见。

参考文献
[1] 周亚祥.科技论文标题英译的原则、方法及若干问题[J].编辑学报, 2001(2):113-114.(1)
[2] 任芬梅.科技论文写作中英文题名的规范表达[J].中北大学学报(社会科学版),2007,23(1):98-100.(1)
[3] 张超英,周玉成,刘永祥,等.科技论文英文标题制作的技术规范[J].编辑学报,2006, 18(sup.):14-16.(1)
[4] 郭建顺.中外科技论文英文标题表达形式的调查与分析[J].编辑学报,2007,19(5):338-339.(1)
[5] 王龙杰,李小玲,马殷华,等.CA对《学报》英文标题的修改及科技论文标题翻译[J].广西师范大学学报(自然科学版),2006,24(3):107-111.(2)
[6] 杜丽,尚伟芬.生物学论文英文题名的编辑加工[J].编辑学报,2014,26(6):545-547.(1)
[7] 黄文华.肿瘤学中文科技期刊英文题名撰写问题调查及分析[J].肿瘤,2015,35(8):936-941.(1)
[8] 成天娥. Nature论文标题语言特征探析[J].宁夏大学学报(人文社会科学版),2008,30(5):160-163..(1)
[9] 曹杨,赵硕.科技论文标题的结构和语言特征——以Science和Nature为例[J].外语教学,2014,35(2):35-39.(1)
[10] 姚克勤,姜亚军.应用语言学学术论文标题的历时研究[J].外语研究, 2010,121(3):10-13.(1)
[11] 刘永芳.基于语料库的英文科技核心期刊论文复合式标题的结构特点[J].编辑之友, 2012,186(2):97-99.(1)
[12] Talor J. The lectures on applied cognitive linguistics[M].北京:外语教学与研究出版社,2007.(2)
[13] 朱大明.科技论文标题中"研究"一词的使用原则[J].编辑学报,2006,18(3):187-188.(1)
[14] 姜亚军.我国英语专业硕士学位论文标题的词汇特征研究[J].外语教学,2013,34(6):19-24.(1)
[15] 朱大明. "基于……的……"论文标题模式分析[J].中国科技期刊研究,2012,23(5):807-809.(2)
[16] 李华.科技期刊论文标题中常见问题的分析[J].编辑之友, 2011,176(5):62-63.(1)
[17] 姜亚军.科技论文标题的翻译研究:现状与反思[J].外语教学,2011,32(3):92-96.(1)
[18] Gesuato S. Encoding of information in titles:Practices across four genres in linguistics.[A]. In C.Taylor (Ed.) Ecolingua:The role of E-Corpora in translation and language learning[C]. Trieste:EUT, 2008:127-157.(1)
[19] 刘永芳.中美科技期刊论文英文标题词汇特征对比分析——以化学类为例[J].中国科技期刊研究,2014,25(5):637-641.(1)